Prachin Bharatiya Abhilekh | Ancient Indian Inscriptions
Prachin Bharatiya Abhilekh | Ancient Indian Inscriptions
After reading languages such as Chinese, Tibetan, Pali, Arabic, etc., many scholars from Europe collected material that could shed light on the ancient history of India and published numerous works. As soon as such work was initiated by Asiatic Society Changal, many scholars began researching different subjects according to their interests. Many scholars conducted historical research here and began examining ancient inscriptions, documents, and coins. Scholars focused their attention on the ancient scripts of India. The diverse interests of India's writers have influenced the evolution of writing styles, resulting in the emergence of various scripts such as Gupta, Kutil, Nagari, Sharwa, and Bangla. Over time, discoveries of many scripts, including Western, Madhyapraveshi, Telugu Kannadi Granth, and Kalinga Tamil, have led to the creation of numerous variations, making it challenging to read the ancient scripts across the entire country. However, scholars such as Varsha Vikinna, Pandit Radhakant Sharma, and Karmal James Todd have made significant contributions to this effort. Scholars such as Gyanchandra, Dr. B.G. Williamson, Walter Elliot, Dr. Mill, D.Q.H. Vaughan, James Princey, and others diligently studied Brahmi and the scripts derived from it, gaining knowledge of their respective alphabets. Similarly, the Viveshi Kharosthi script's alphabet was also known from the works of scholars such as Jamma Prinsep, Mr. Norris, and General Cunningham. All of these scholars' efforts are commendable, but James Prinsep's profound illusion, from which he gained knowledge of Ashoka's Brahmi script and many Kharosthi script alphabets, deserves special praise. There are two reasons for writing this book in Hindi. Firstly, even if our esteemed pundits, who are experts in Sanskrit, come across an inscription, a leaf, a coin, or a book over 100 years old, their comprehension of it remains elusive. We can avoid the script by calling it Tilangi or Kannadi Aati, but we still cannot understand its meaning. This is nothing to be ashamed of. With this book and a little effort, they can learn to read the ancient scripts of not only India but also their own country, which will greatly enhance their scholarship and benefit our ancient research. Teaching this book in advanced university classes where Sanskrit is the sole language can partially make up for the historical knowledge gaps among Sanskrit scholars. He knows Sanskrit and is also well acquainted with the Devanagari script. Even if they didn't understand the author at the beginning of the book, they can still learn to read ancient scripts. The second reason is that till now there is a lack of ancient Siddha-related literature in Hindi literature. If this book fulfills even a tiny fraction of the said deficiency, it will be a matter of special joy for a lowly servant of Hindi like Ti Mudra.